前段时间,因本站使用的名称,博客学堂,我受到了一些朋友的“嘲笑”:在他们印象中,本人一直极端排斥使用“博客”这个名称,以前在讨论中涉及到其时总是用“blog”代替,弄得文章里中英文混杂语法不伦不类,而且,还常常口出谬论,很不厚道地嘲笑“博客”一词,如今却堂而皇之地在网站名称中用“博客”,人之虚伪人之言不由衷竟至于此云云……
首先需要说明的是,本站名称之所以使用“博客学堂”而非“blog学堂”,以及在文章中使用“博客”而不是以往我常用的“blog”,并不是因为自己的认识有了“升华”,认为“博客”一词能够准确地描述“blog”,或者象某些逻辑异于常人的专家那样,认为“博”、“客”两个字能够于不经意间体现出中华民族传统文化的博大精深,就象我从不相信因某个搜索引擎的名称取自中国古诗文比如“众里觅她千百度”便意味着这个搜索引擎更具有文化方面的优势,从不相信会说几句绕口令便代表着某个搜索引擎掌握了什么玄而又玄的“中文分词技术”那样。
同时,我也不相信类似之前那样在文中使用“blog”而不是标准汉字的“博客”会带来用户阅读中的困难,老实说,我不认为我的blog——包括博客学堂——所面向的目标用户会没有任何的英文基础,会不懂得“blog”的意思,区别仅在于认同“博客”一词的朋友在看到文中的“blog”时自动将其翻译成“博客”而另一些人则未必。
原因很简单,这个网站讨论的目标便是blog(博客),讨论的是blogging(对应的中文似乎也是博客)相关的技术、技巧、服务、工具及策略等,面向的对象理所当然是blogger(中文对应的词汇也是博客),在这种情况下,使用内涵灵活多变外延可无限扩张的“博客”一词无疑更具有优势,
毕竟,这样可以尽可能大地拓展覆盖面。
当然,更重要的是,当一个概念被绝大多数人接受后,现实的作法不是拒绝、质疑,而是接受、使用它,无论它持怎样的看法。比如说,对于某种前两年令人闻之色变的呼吸道重症,我便更倾向于称其为“非典(非典型肺炎)”而不是“SARS”,虽然我不认为,相信绝大多数人也不认为,任何典型肺炎之外的肺炎便都是这个“非典”,没办法,专家们这么规定了大众也认可了,明智的做法便是不要试图挑战权威。——至少,权威们的大无畏精神也是必须给予充分肯定的,综观古今中外,恐怕也就当代中国的“专家”们敢用一个纯粹否定式的定义来描述一种具有明显病理机制与临床特征的特定病症,这种化腐朽为神奇点石成金的自信与勇气绝非常人能比,只是,稍许让人遗憾的是,专家们晚生了几十年,不然,如果将“Zebra”称为“非典型马”,俺小时候上生物课也许可以平添许多乐趣。






当前共1条回复 ↓
1 博客营销 | 2007/12/15 7:47 pm
说的很详细,也很实在!
TrackBacks ↓
留下您的评论